翻訳に必要な英語力
翻訳に必要な英語力 |
|||
翻訳の学習を始めるに当たって、どれくらいの英語力が必要なのか考えてみましょう。
高いに越したことはないでしょう。TOEICだと650前後、英検2級程度と言われますが・・・。
「英語だけ出来ても翻訳は出来ない。日本語のセンスが大切」と書いてある本がたくさんありますね。読者は日本人。読者がわかりやすい表現で文章を作成するための適切な日本語力が必要となります。日本語力ですが、自分で小説を書けるレベルの日本語力が文芸翻訳では必要とされるのではないかと思います。 そのためには、英語のブラッシュアップとともに、日本語の良書をたくさん読んでいくことは、翻訳学習にとって必要不可欠な努力なのではないでしょうか?
正しく読めなければ、正しく翻訳することはできません。文章を見て「どんな構造になっている」と理解する力、細部分まで読み解く力は絶対に必要でしょう。 |